次日。
清晨的陽光灑在波士頓港,海面上泛著粼粼波光。
伊莎貝拉在菲奧娜的陪同下,接收了屬于她的七號碼頭倉庫區(qū)。
那是一排五個(gè)相連的磚石結(jié)構(gòu)倉庫,雖然有些陳舊,但主體結(jié)構(gòu)非常堅(jiān)固,而且位置極佳,擁有獨(dú)立的深水泊位。
當(dāng)菲奧娜將一份散發(fā)著墨香的羊皮紙文件交到她手上時(shí),伊莎貝拉的動(dòng)作明顯停頓了片刻。
她看到了文件末尾那個(gè)鮮紅的、屬于馬薩諸塞灣殖民地總督府的火漆印章,以及書記官那龍飛鳳舞的簽名。
她昨天還以為,李維送她的只是一塊黑市上的地皮,有價(jià)值但不大。
直到這一刻,她才真正明白這份“禮物”的重量。
李維送她的,是一個(gè)在波士頓的“合法身份”。
一個(gè)可以讓她在總督府的檔案里,從“海盜”和“走私販”變成“合法商人”的身份。
她看著眼前這個(gè)金發(fā)女子,對方的表情平靜無波,仿佛只是在交接一批普通的貨物。
伊莎貝拉忽然覺得,這個(gè)神秘的東方人,比她見過的任何一個(gè)腦滿腸肥的總督,都要可怕得多。
接下來的兩天,“毒蛇號”在碼頭享受了前所未有的貴賓待遇。
最新鮮的淡水、上好的熏肉和蔬菜、封裝良好的朗姆酒,以一個(gè)公道到讓她不敢相信的價(jià)格,源源不斷地送上船。
芬恩手下的那些工人,干活麻利得像一群時(shí)刻被鞭子抽打的奴隸,不僅在半天內(nèi)就完成了所有補(bǔ)給的裝載,甚至還主動(dòng)幫她修好了兩處在之前風(fēng)暴中受損的帆索。
她的水手們不再需要隨時(shí)握著刀柄,提防著碼頭上的小偷和騙子。
他們甚至可以三三兩兩地去酒館,只要亮出“毒蛇號”的名號,就能換來酒保善意的微笑。
伊莎貝拉第一次直觀地感受到了“秩序”帶來的高效與便利。
這一切,都讓她對李維的那個(gè)提議,有了更深的思考。
離港的那天清晨,一個(gè)信使將李維的第二封信送到了“毒蛇號”上。
信的內(nèi)容很簡單,除了再次提醒她關(guān)于古巴雪茄和向哈瓦那總督帶去問候之外,信封里還夾著一張薄薄的紙。
那是一張面額五十銀鎊的匯票,由波士頓皮博迪銀行開具,收款人是“‘毒蛇號’英勇的船員們”。
附言上寫著:“為前幾日碼頭沖突所造成的精神損失,致以誠摯的歉意?!?/p>
伊莎貝拉捏著那張輕飄飄卻分量十足的匯票,聽著身后船員們爆發(fā)出的歡呼,久久沒有說話。
她舔了舔有些干裂的嘴唇,加勒比海的烈日和海風(fēng),都未曾讓她有過此刻這種復(fù)雜的感覺。
伊莎貝拉轉(zhuǎn)過身,看著自己那位臉上帶著刀疤的大副。
“起錨!”
聲音里重新充滿了屬于加勒比女王的果決與悍勇。
“目標(biāo),哈瓦那!去給我們的新伙伴,帶點(diǎn)好東西回來!”
“毒蛇號”揚(yáng)起滿帆,像一支離弦的箭,駛離了波士頓港。
伊莎貝拉站在船尾,看著那座越來越遠(yuǎn)的城市,捏緊了懷里的信。
大副走到她身邊,看著那張匯票,低聲問道,“船長,我們……真的要跟這個(gè)東方人合作嗎?他跟我們以前打過交道的那些家伙,不一樣。”
“是不一樣?!?/p>
伊莎貝拉將匯票和信小心地收進(jìn)懷里,轉(zhuǎn)頭看向一望無際的大海。
她感覺自己像一個(gè)在海上漂泊了太久的賭徒,終于遇到了一個(gè)愿意跟她對賭,并且還主動(dòng)為她增加籌碼的莊家。
只是她不確定,這個(gè)莊家最終想要的,是她贏來的金幣,還是她的全部。
盡管如此,伊莎貝拉還是決定,在見到那位哈瓦那總督之前,先去拜訪另一位老朋友,一位手里掌握著大量法國“便宜貨”的軍火販子。
李維要戰(zhàn)爭,她就給他運(yùn)來戰(zhàn)爭。
她伊莎貝拉,從不讓人失望。
……
返航的第三天。
“毒蛇號”的船帆鼓滿了風(fēng),愣是在深藍(lán)色的海面上劃開一道久久不散的航跡。
老舵手馬努埃爾按照那份來自波士頓的“定金”海圖,指揮船只在午夜時(shí)分緊貼著一片暗礁群的邊緣,險(xiǎn)險(xiǎn)擦過。
船身與水下的礁石只隔著幾英尺的距離,甚至能聽見海水被擠壓時(shí)發(fā)出的沉悶聲響。
就在他們通過這片危險(xiǎn)水域后不到一刻鐘,“毒蛇號”的瞭望手便在月光下看到,遠(yuǎn)處原本應(yīng)該空無一物的海面上,出現(xiàn)了兩艘英國巡防艦的剪影。
它們正不緊不慢地封鎖著寬闊的主航道,任何試圖從那里通過的船只,都將無所遁形。
“上帝……”馬努埃爾劃了個(gè)十字,他那張被海風(fēng)吹得如同核桃般干癟的臉上,滿是后怕與敬畏。
“船長,那份海圖……也太神了?!?/p>
若非遵循這條看似荒謬的航線,此刻的“毒蛇號”怕是要成為英國海軍炮口下的獵物。
伊莎貝拉沒有說話,只是站在船尾,任由冰冷的海風(fēng)吹拂著她的卷發(fā)。
她伸手按住了自己胸口的位置,那份海圖和那張五十銀鎊的匯票,正緊貼著她的皮膚,散發(fā)著一種讓她心安又心悸的溫度。
這不是她第一次與岸上的大人物合作,但卻是第一次,有人能將大英帝國引以為傲的海軍,玩弄于股掌之間。
這種感覺,遠(yuǎn)比用彎刀和火炮征服一艘商船,更讓人沉醉。
她的大副,“血手”胡安,一個(gè)滿臉橫肉、手臂上紋著一條章魚的壯漢,走到了她的身邊。
“船長,我們真的要為那個(gè)東方人賣命?他不過是岸上的一只蜘蛛,而我們是海上的鷹。”胡安的聲音粗糲,帶著一絲不滿。
“胡安,”伊莎貝拉轉(zhuǎn)過頭,看著這個(gè)跟了她五年的心腹,“那只蜘蛛,給了我們一片沒有獵人的天空?!?/p>
胡安不再言語,只是低頭擦拭著自己腰間那把沾過無數(shù)人血的彎刀,章魚紋身隨著他手臂肌肉的鼓動(dòng),仿佛在海水中扭曲。
十天后,法屬馬提尼克島,法蘭西堡。
濕熱的空氣中混雜著朗姆酒的甜膩與香料的辛辣,港口里充斥著法語、西班牙語和各種克里奧爾土語的嘈雜叫喊。
伊莎貝拉憑借自己的人脈,很快就在一家掛著三色旗的貿(mào)易行里,見到了一個(gè)名叫皮埃爾·博蒙特的法國商人。
皮埃爾穿著考究的絲綢馬甲,手指上戴著碩大的藍(lán)寶石戒指,渾身散發(fā)著香水味。
“伊莎貝拉小姐,我的朋友?!逼ぐ栍脦е鴿庵匕屠杩谝舻挠⒄Z說道,“聽說您帶來了一筆大生意,還有……黃金?”