“胡教授,李顧問(wèn)回來(lái)了?!?/p>
楊熱依介紹道:“陳部讓我們過(guò)來(lái)看看,你們這邊有什么需要幫忙的?”
“李顧問(wèn)?是把這些資料從異世界帶回來(lái)的李顧問(wèn)嗎?”
一名戴著金邊眼鏡的中年教授推開人群,擠了過(guò)來(lái)熱情的跟李半夏握手:“你好你好!我是負(fù)責(zé)新大陸語(yǔ)言破譯這塊的胡進(jìn)開,歡迎李顧問(wèn)過(guò)來(lái)指導(dǎo)工作!”
“呃,指導(dǎo)不敢當(dāng),您直接說(shuō)有什么是我能幫得上忙的?”
李半夏被胡教授弄的有點(diǎn)受寵若驚,他一個(gè)學(xué)渣對(duì)教授這種身份的人有種天然的畏懼……沒(méi)辦法,上學(xué)的時(shí)候留下的病根,當(dāng)初為了能畢業(yè)他改論文都改出PTSD了,誰(shuí)懂那種查重98%的痛苦?
“是這樣,我們發(fā)現(xiàn)你帶回來(lái)的各種新大陸文獻(xiàn)資料,竟然涉及到很多種完全不同的語(yǔ)言體系,雖然各種書籍資料很豐富、體系很完整,很利于我們對(duì)異世界文字的破譯,但是混雜在一起卻增加了我們的辨識(shí)難度,因?yàn)楹脦追N語(yǔ)言使用的都是同一種類型的字符,還有發(fā)音方面……”
胡教授顯然也是個(gè)干實(shí)事的,李半夏讓他說(shuō)他就不客氣的把遇到的問(wèn)題提了出來(lái)。
這就是李半夏的鍋了,他把帶回來(lái)的書籍資料上交的時(shí)候,沒(méi)考慮過(guò)這方面的問(wèn)題,他把搜集到的五國(guó)和各種族資料,混雜在一起一股腦的交上去了。
以至于胡教授他們拿到資料的時(shí)候,欣喜若狂的同時(shí)又差點(diǎn)薅掉為數(shù)不多的頭發(fā),因?yàn)楦緹o(wú)法分類。
“科瓦雷大陸的語(yǔ)言體系很復(fù)雜,粗分的話有‘通用語(yǔ)’和‘種族語(yǔ)’兩大類?!?/p>
“‘通用語(yǔ)’其實(shí)就是‘五國(guó)語(yǔ)’或者叫‘人族語(yǔ)’,也就是古伽利法帝國(guó)的人類族群,曾經(jīng)使用并流傳下來(lái)的語(yǔ)言和文字,我們這里就叫它‘伽利法語(yǔ)’好了。”
“而伽利法語(yǔ),又分‘古典伽利法語(yǔ)’和‘流行伽利法語(yǔ)’,之間的區(qū)別就像是咱們的文言文和白話文?!?/p>
“但是五國(guó)語(yǔ),也就是‘五國(guó)方言版伽利法語(yǔ)’,又跟泛大陸通用語(yǔ),也就是‘流行伽利法語(yǔ)’存在細(xì)微的差距?!?/p>
李半夏講解道:“就像咱們的蜀語(yǔ)、吳語(yǔ)、滬語(yǔ)、廣語(yǔ)和標(biāo)準(zhǔn)普通話之間的關(guān)系,單詞字母相同但是發(fā)音和用詞是存在一定區(qū)別的?!?/p>
“根據(jù)國(guó)別和地區(qū)上的不同,瑟雷恩作為神權(quán)國(guó)度,他們的伽利法語(yǔ)在發(fā)音上,會(huì)有銀焰教會(huì)神圣禱言的特點(diǎn)?!?/p>
“而安黛爾作為奧法王國(guó),他們所使用的伽利法語(yǔ)里參雜了大量奧法文字和單詞,所以在外地人聽起來(lái)就顯得有些晦澀難懂?!?/p>
“坎納斯作為死靈王國(guó),它既是五國(guó)發(fā)源地又跟艾倫諾大陸的精靈最早產(chǎn)生交流,所以他們的伽利法語(yǔ)里混雜了一些死靈語(yǔ)和精靈語(yǔ)的外來(lái)詞。”
“不是坎納斯人根本聽不懂,也理解不了他們想表達(dá)的含義……當(dāng)然,絕大多數(shù)坎納斯人會(huì)這么說(shuō)的時(shí)候,壓根就沒(méi)指望外地人能聽懂,屬于典型的語(yǔ)言歧視。”
“布魯蘭作為議會(huì)制的工業(yè)國(guó)家,他們的伽利法語(yǔ)倒是最接近大陸通用語(yǔ),但是因?yàn)楹胶I(yè)和商業(yè)十分發(fā)達(dá),和其他國(guó)家和地區(qū)往來(lái)密集,布魯蘭的伽利法語(yǔ)中外來(lái)詞也是最多的,幾乎混雜了所有常見種族語(yǔ)詞匯……”
“如果還要去考慮什么‘種族語(yǔ)’,像精靈語(yǔ)、矮人語(yǔ)、地精語(yǔ)、侏儒語(yǔ)、半身人語(yǔ),甚至是‘德魯伊秘語(yǔ)’這樣的秘法語(yǔ)的話,那就太復(fù)雜了!”
“我覺(jué)得上面要求語(yǔ)言組,盡快攻關(guān)破譯科瓦雷大陸語(yǔ)言的意圖,應(yīng)該是跟著咱們?cè)谀沁叺陌l(fā)展進(jìn)度來(lái)的,所以我建議先不考慮完全精通大陸通用語(yǔ),反而應(yīng)該減少工作量先掌握我們即將接觸的第一個(gè)地區(qū),夸巴拉的伽利法語(yǔ)!”
“夸巴拉地區(qū)的新伽利法王國(guó)雖然也使用伽利法語(yǔ),但因?yàn)樗且粋€(gè)受外界影響較小與世隔絕的偏遠(yuǎn)邊疆國(guó)度,所以它的通用語(yǔ)更偏向古典伽利法語(yǔ)?!?/p>
“古典伽利法語(yǔ)的感覺(jué)有點(diǎn)類似咱們的吳語(yǔ),是人類剛遷徙到科瓦雷大陸時(shí)所使用的古老語(yǔ)系,各族之所以能認(rèn)可伽利法語(yǔ)作為通用語(yǔ),也主要是因?yàn)榭仆呃状箨懡?000年來(lái)人族大興的關(guān)系……”
李半夏一邊簡(jiǎn)單介紹著科瓦雷大陸的語(yǔ)言特點(diǎn),一邊雙手不停的將一大堆文獻(xiàn)書籍和稿件進(jìn)行分類,看到吳教授等語(yǔ)言學(xué)家在一旁?shī)^筆疾書的做記錄,他擺了擺手。
“不用做筆記,我有個(gè)更好的辦法,幫你們破譯文字,發(fā)音的話……要不我給你們找本書念一遍?”
李半夏建議道:“最好是能錄下來(lái),讓人做成翻譯器,這樣到時(shí)候咱們先遣隊(duì)的成員,最起碼能簡(jiǎn)單的跟那邊的土著交流!”
原本安靜旁聽的楊熱依連忙起身:“我馬上去安排錄音設(shè)備!”
吳教授拿著筆和本子好奇道:“李顧問(wèn),你說(shuō)的破譯文字的簡(jiǎn)單方法是什么?”
破譯文字向來(lái)是一個(gè)嚴(yán)謹(jǐn)而復(fù)雜的工作,哪有什么簡(jiǎn)單和取巧的手段。
“你們既然被征召進(jìn)9.23專項(xiàng)工作組,應(yīng)該對(duì)我的能力有一定的了解吧?”
李半夏咧嘴一笑:“我覺(jué)得咱們可以用一點(diǎn)不那么科學(xué)的手段,來(lái)減輕工作難度和加快破譯進(jìn)程,例如說(shuō)我給你們施加‘通曉語(yǔ)言’的能力!”
吳教授震驚了:“李顧問(wèn),你的通曉語(yǔ)言能力,還能施加給他人?”
“是的,我可以通過(guò)一個(gè)小儀式,讓你們暫時(shí)共享我的通曉語(yǔ)言能力?!?/p>
李半夏扭頭對(duì)楊熱依道:“不過(guò)我需要一些儀式材料,一些燒過(guò)的煤灰和鹽?!?/p>
“好的,我馬上讓人準(zhǔn)備,對(duì)煤灰和鹽有什么特別要求么?”
“例如要用哪種煤燒成的灰,或者是哪種鹽,海鹽、井鹽、巖鹽……”
楊熱依利落的點(diǎn)了點(diǎn)頭,并掏出內(nèi)部通訊器將李半夏的要求安排了下去,但是能看得出來(lái)她的表情依舊有些困惑。