委員會(huì)的成員們的目光齊刷刷地落在費(fèi)蘭身上。
這個(gè)名字,他們最近聽(tīng)得太多了。
緊急銀行法的幕后操盤手,爐邊談話的提出者,總統(tǒng)最信任的侄子。
一個(gè)二十五歲,卻能讓整個(gè)華盛頓高層都在談?wù)摰哪贻p人。
佩科拉的目光從費(fèi)蘭身上收回,轉(zhuǎn)向斯蒂格爾等人,變得有些困惑。
他不是華盛頓的高官,沒(méi)有聽(tīng)說(shuō)過(guò)最近那些傳聞,而他之前也一直在紐約那邊工作,所以他不認(rèn)識(shí)這個(gè)年輕人。
但一個(gè)二十五六歲的年輕人,能讓眾議院銀行與貨幣委員會(huì)的成員一副‘另眼相看’的樣子,這顯然不簡(jiǎn)單。
“指教談不上斯蒂格爾議員。”
費(fèi)蘭笑了笑,然后徑直朝佩科拉走過(guò)來(lái),伸出手:“費(fèi)蘭·羅斯福。”
佩科拉眉毛一挑。
羅斯福?
這年輕人姓羅斯福?
原來(lái)如此……
反正沾上這個(gè)姓,在華盛頓就是通行證,難怪能讓委員會(huì)的人另眼相看的樣子。
“費(fèi)迪南德·佩科拉。”
“佩科拉先生,不得不承認(rèn),您剛才的審問(wèn)很犀利,尤其是道德與否這個(gè)提問(wèn),這讓民眾又一次狠狠的看清楚了華爾街資本家們的真實(shí)面目。”
“可惜這并沒(méi)有什么太大的用處,正如他所說(shuō)的他并沒(méi)有違法,我能做的,也就能讓他多挨上一點(diǎn)罵而已。”
佩科拉苦笑了一聲。
“短期來(lái)看確實(shí)沒(méi)什么用,但如果讓民眾的憤怒擠壓到一定的地步,就有用了。”
“也許吧。”
費(fèi)蘭話鋒一轉(zhuǎn):“佩科拉先生,接下來(lái)的審問(wèn),我需要您做一些微調(diào)。”
佩科拉的眉頭微微一皺。
微調(diào)。
這個(gè)詞從一個(gè)二十五歲的年輕人嘴里說(shuō)出來(lái),落在他這個(gè)執(zhí)業(yè)二十多年、辦過(guò)上百起大案的律師耳朵里,只有一個(gè)意思:那就是要教他做事。
“現(xiàn)有的法律,確實(shí)無(wú)法給阿爾伯特這樣的人定罪,所以,我們必須要引導(dǎo)民眾……不是引導(dǎo)他們恨阿爾伯特,是引導(dǎo)他們?nèi)ハ胍粋€(gè)問(wèn)題,如果阿爾伯特做的這些事不違法,那現(xiàn)行的法律,是不是有問(wèn)題?”
“引導(dǎo)他們?nèi)ハ耄绻稍试S一個(gè)銀行總裁用銀行的貸款做空自己的銀行,那這個(gè)法律本身,是不是存在巨大的漏洞?我們是不是必須堵上這個(gè)窟窿……”
“費(fèi)蘭先生。”
佩科拉打斷了他:“恕我直言,聽(tīng)證會(huì)的主要目的是確認(rèn)大通銀行有沒(méi)有違規(guī)操作,我調(diào)查的是‘有沒(méi)有違法’,不是‘法律有沒(méi)有漏洞’,你剛才說(shuō)的,是立法工作。”
“如果我們往那個(gè)方向引導(dǎo),就必須拿出成型的立法方案,如果我們拿不出來(lái),華爾街那邊會(huì)他們會(huì)說(shuō):看,政府根本不知道自己要什么,他們只是眼紅我們賺錢,就跑到聽(tīng)證會(huì)上來(lái)演戲。”
他的語(yǔ)氣比剛才冷了一度,但仍然是禮貌的:“我在這個(gè)位置上,要的是事實(shí),是證據(jù),是能站得住腳的東西,不是‘引導(dǎo)民眾產(chǎn)生某種意識(shí)’,您說(shuō)的那些,萬(wàn)一被華爾街倒打一耙,到時(shí)候大家都會(huì)很難堪,你不會(huì)想看到那副場(chǎng)景的。”
“佩科拉先生,誰(shuí)說(shuō)我們沒(méi)有成型的立法方案的?”
佩科拉微微一怔,然后問(wèn):“在哪?”
“現(xiàn)在時(shí)機(jī)還不成熟,等成熟了,您自然會(huì)看到。”
佩科拉盯著他看了幾秒,然后緩緩搖了搖頭:“那很抱歉,費(fèi)蘭先生,在沒(méi)有看到成熟、成型的立法框架之前,我必須堅(jiān)持自己的審問(wèn)風(fēng)格。”
“按我的方式審,我不敢說(shuō)能把阿爾伯特送進(jìn)監(jiān)獄,因?yàn)榉纱_實(shí)不能證明他有罪,但我有信心能把阿爾伯特這群人搞得越來(lái)越臭,全國(guó)人民每多聽(tīng)一次他們的證詞,就會(huì)多恨他們一分。”
空氣凝固了幾秒。
就在這時(shí),斯蒂格爾的聲音插了進(jìn)來(lái)。
“佩科拉。”
佩科拉轉(zhuǎn)頭看他。
斯蒂格爾表情有些復(fù)雜,他看了看費(fèi)蘭,又看了看佩科拉,最后開(kāi)口:“我知道你有自己的主見(jiàn),但這件事,我想你得聽(tīng)費(fèi)蘭的。”
佩科拉愣了一下。
他轉(zhuǎn)頭看費(fèi)蘭,又回頭看斯蒂格爾,那副表情好像是在說(shuō):你在跟我開(kāi)什么玩笑!
“斯蒂格爾,你們委員會(huì)既然邀請(qǐng)我當(dāng)這個(gè)法律顧問(wèn),就應(yīng)該按我的思路走,我在證人席上問(wèn)什么,不問(wèn)什么,怎么問(wèn),什么時(shí)候問(wèn),這是我吃飯的本事,二十多年了,我靠這個(gè)吃飯,沒(méi)讓任何人教過(guò)我。”
他的目光掃過(guò)費(fèi)蘭,又落回斯蒂格爾:“如果你覺(jué)得我這個(gè)法律顧問(wèn)做得不夠好,需要這個(gè)……”
他頓了一下,沒(méi)有說(shuō)出‘羅斯福家的年輕人’這幾個(gè)字,但意思已經(jīng)很明顯了:“來(lái)教我怎么做,那你就另請(qǐng)高明吧。”
“佩科拉,我想我需要提醒你一件事,費(fèi)蘭可不止是姓羅斯福那么簡(jiǎn)單。”
佩科拉看著他,沒(méi)有說(shuō)話。
但那表情已經(jīng)說(shuō)明了一切:那還能有什么?
“大家都知道緊急銀行法救了這個(gè)國(guó)家,但很多人并不了解,這項(xiàng)法案真正是出于誰(shuí)之手。”
佩科拉微微一怔:“不是威廉和巴蘭坦、休·約翰遜,那些人嗎?”
斯蒂格爾搖了搖頭:“他們只是執(zhí)行者,真正的起草人、策劃人、總指揮……其實(shí)就站在你面前。”
佩科拉愣了一下,然后下意識(shí)的將目光移到了費(fèi)蘭的臉上:“你不會(huì)告訴我,是他吧?”
“沒(méi)錯(cuò),就是費(fèi)蘭先生。”
斯蒂格爾答道。
“這不可能!”
佩科拉斬釘截鐵的否決。
他不僅是一名資深律師,還是一名最懂銀行業(yè)的律師,否則委員會(huì)也不會(huì)請(qǐng)他來(lái)?yè)?dān)當(dāng)法律顧問(wèn)了。
《緊急銀行法》他當(dāng)然看過(guò)。
法案剛出來(lái)那天,他就在辦公室讀到全文。
他用了一個(gè)晚上研究每一條,每一個(gè)字,每一個(gè)可能的漏洞。
最后得出的結(jié)論是:這個(gè)法案完美地針對(duì)美利堅(jiān)這個(gè)奄奄一息的病人在對(duì)癥下藥。
它不是那種‘讓我們?cè)囋囘@個(gè)’的賭注,而是‘我們知道該切哪里,該怎么切,切完之后怎么止血’的手術(shù)方案。